Bài tập về bản thể luận / An Assignment on Ontology

What would the hill be but a dried steppe // On the falling back of an afternoon

 

Image Credit: Nandini Dhir

Bài tập về bản thể luận

Cái đồi sẽ là gì, ngoài những trạt cỏ khô,

Trên lưng một buổi chiều sà, những con đường

Mòn không có điểm cuối, những bụi cây hói và

Đống rác của những kẻ điêu trá, nếu không có

Khoanh bánh mì chua, những lát jambon nhạt toẹt,

Mứt dứa và tấm throw 10 đô từ IKEA được mua như

Một tấm thảm picnic? Cái đồi sẽ là gì nếu không có

Mái tóc xanh dài của em? Cái đồi sẽ là gì, ngoài những

Con dê câm, lô cốt trống, ngoài con đường vô nghĩa

Diêm dúa, nơi người ta đặt những chiếc ghế đá cạnh những nấm mồ hoang,

Nếu không có vết đốt của đầu thuốc

Ngún trên tấm thảm 10 đô, những cành thông không đủ khô để cháy,

Ổ bánh mì thịt nướng không vị đã bị nhũn, và những giọt nước mắt của em cặm cụi cặm cụi cặm cụi

Chảy theo dòng sông như lọn tóc đen của em thả rơi xuống mí đồi?


Cái đồi sẽ là gì, ngoài một vết sẹo

Trên bản đồ, một vết sẹo trên lịch sử,

Một tàn tích của lục địa, một đốm ma trơi của đêm?

An Assignment on Ontology

What would the hill be but a dried steppe,

On the falling back of an afternoon, endless

Trails, bald bushes and

Garbage mounds of the untruthfuls, if not for

The sourdough loaf, the plain jambon slices, the

Pineapple jam and the 10-buck throw bought from IKEA as

A picnic rug? What would the hill be if not for

Your long blue hair? What would the hill be, but 

Muffled goats, empty bunkers, but pretentiously meaningless

Paths, where stone benches are rowed between unnamed graves,

If not for the burnt mark of cigarette head

Smouldering on the rug, the pine branches that were yet dried for tinder,

The tasteless grilled pork roll that had softened, and your tears that flowerily flowerily flowerily

Flowed along the river like your strand of black hair being dropped down the hill-lid?


What would the hill be, but a scar

On the map, a scar on history,

A ruin of the continent, a will o’ wisp of night?